指南针是威克利夫协会翻译流程和合作伙伴关系的质量措施。 它由鲁布斯(北),圣经结果(南方),翻译实验评估(东)和MASA过程的合作伙伴证词(西部)组成。

鲁比克

这是一个2级检查过程,它将确定翻译是否圣经健全,并可用于影响和教导圣经真理。 教会也将创建自己的标准,以检查真理和圣经的影响翻译。 这将有助于在检查过程中捕获任何翻译在翻译时可能被误解或未理解的东西。

英语鲁比克演示
鲁比克汇编
V-拉夫特

圣经结果

南问一个问题,"自从经文被翻译以来,有转变吗? 这可能是国家、工作人员或圣经成果调查完成一些翻译后的证词。

了解更多信息

 

实验评估

 

这是质量领域,测试每一个可以想象的问题,看看小细节对翻译过程的影响。

圣经比较
样品检查

西

世界既定支持证词

这是使用 MAST 流程的人/其他组织的证词。过程是否有效,是否有助于加速圣经翻译?这些是其他组织的第一手证词,以及他们觉得 MAST 流程是否适合他们。

我们正在寻找他们对经验的反馈,或他们对MAS是进程和/或对它们在自己国家的影响的观察;人民翻译自己经文的能力。

圣经的天然性、清晰度和准确性实验
感恩节 - 刚果民主共和国委员会 2019