A Compass é a medida de qualidade para os processos de tradução e parcerias da Wycliffe Associates. É composto por Rubricas (Norte), Resultados das Escrituras (Sul), Avaliações Experimentais de Tradução (Leste) e Testemunhos de Parceiros do processo MAST (Ocidente).

Norte

Rubricas

Este é um processo de verificação nível 2 que estabelecerá se a tradução é biblicamente sólida e pode ser usada para impactar e ensinar verdades bíblicas. A Igreja também estará criando sua própria rubrica para verificar as verdades e o impacto bíblico da tradução. Isso ajudará no processo de verificação para pegar qualquer coisa que possa ter sido mal compreendida ou não compreendida pelo tradutor no momento da tradução.

Demonstração rubrica inglesa
Compilação rubrica
V-Raft

Sul

Resultados das Escrituras

SOUTH faz a pergunta: "Houve transformação desde que as escrituras foram traduzidas?" Este pode ser um testemunho de um inquérito nacional, pessoal ou de um resultado das Escrituras depois que alguma tradução é concluída.

Saiba Mais

Leste

 

Avaliações Experimentais

 

Esta é a área de qualidade que testa todas as perguntas imagináveis para ver o impacto de pequenos detalhes no processo de tradução.

Comparação das Escrituras
Verificação de amostra

Oeste

Testemunho de apoio estabelecido mundial

Este é o testemunho de pessoas/outras organizações que estão usando o processo MAST. O processo funciona e está trabalhando para ajudar a acelerar a tradução da Bíblia? Estes são testemunhos em primeira mão de outras organizações e como eles sentem que o processo MAST funciona ou não funciona para elas.

Estamos procurando seu feedback sobre a experiência ou sua observação sobre o processo MAST e/ou o impacto que ele tem feito em seu país; a capacidade das pessoas de traduzir suas próprias escrituras.

Experimento sobre Naturalidade, Clareza e Precisão das Escrituras
Ação de Graças - Comitê DA RDC 2019